1
00:00:56,856 --> 00:00:58,057
嗯。

2
00:01:02,362 --> 00:01:12,806
聽講你收到個頭。啱啱到嘅。你點知㗎？我幫David安排咗靚位睇Celine，所以佢一收到任何易腐爛嘅嘢就會即刻傳呼我。爆滿晒。

3
00:01:18,545 --> 00:01:43,369
哦…甲醛。係，佢固定組織，但會破壞DNA。冇辦法經CODIS確認身份。有唔少落葉。眼眶板上方有刺穿傷。似係動物活動造成。嚴重腐爛。會…幾乎冇可能確定死亡時間。呢個頸唔係被切開，係被分離。冇技術可言。

4
00:01:45,438 --> 00:01:50,610
哦哦。我收回。呢個需要技術。

5
00:01:55,682 --> 00:01:57,817
「最殘忍嘅一刀。」

6
00:01:59,419 --> 00:02:30,183
字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS贊助 ♪ 你…係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你…係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你…係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 邊個…♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！♪

7
00:02:38,525 --> 00:02:45,198
呢度植物材料比地質材料多。頭髮根部同頭皮相對乾淨。

8
00:02:47,500 --> 00:02:55,475
所以受害者冇被埋葬？你話我知。我會嘅。樹葉、松針同泥土——就好似地圖咁有用。

9
00:03:03,816 --> 00:03:08,488
知唔知Grissom幾時返？唔知。要一段時間。

10
00:03:09,556 --> 00:03:13,760
WILLOWS：Jackpot，內華達州。究竟喺邊度？

11
00:04:04,844 --> 00:04:15,455
（鄉村音樂微弱地播放）早晨。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅，我…喂，Alan！呢位先生嚟問個頭嘅事。

12
00:04:16,990 --> 00:05:10,877
男人：我賭係狼咬佢。男人2：呢度附近，蠢材。係熊。十蚊賭係邪教儀式。Alan Brooks中尉。呢位係我細佬Leland。你好。拉斯維加斯犯罪實驗室。可以嗎？坐啦。拉斯維加斯應該好得閒先會咁快派你哋過嚟。嗯，Elko縣警長提出請求。我哋樂意回應。係個有趣嘅案件。嗯，唔係特別有趣。LELAND：可能係某個行山客或流浪漢迷路，唔好彩跌親。一定係好大嘅跌親。佢個頭喺個膠罐度。BROOKS：報告。我送咗個頭過去。五賭十，條屍喺出面剩低嘅唔多，得郊狼嘅糞便。（輕笑）睇吓，冇人報失蹤。我冇資源去搵可能剩低嘅嘢。嗯，你而家有啦。最好你哋有足夠人手喺出面。

13
00:05:12,912 --> 00:05:14,580
玩得開心啲，Marty。

14
00:05:16,883 --> 00:05:30,530
中尉，初步驗屍發現受害者下巴有一道兩吋長嘅直切口。係刀痕。所以唔止有條屍喺出面，仲有個殺手。

15
00:05:32,799 --> 00:06:00,026
HODGES：從個頭收集到嘅，針葉樹係關鍵。左邊嗰棵——Abies zasiocarpa。右邊嗰棵係Picea engelmannii，Engelmann雲杉。雲杉同冷杉樹。典型嘅山林。典型嘅海拔9,000呎。木碎片係棉白楊或白楊。而白楊只喺被清理過嘅區域生長。火災、道路或者…伐木。

16
00:06:01,461 --> 00:06:35,461
大型山火之後，熊果灌木會好似雜草咁生幾十年。呢度冇熊果葉。即係話個頭喺潮濕嘅北向斜坡，至少9,000呎高，被清理過，但近期冇受火災影響。（電話響）Grissom。WILLOWS：係出面訊號真係咁差定你特登熄電話？對唔住。我應該打俾你。呢次行程同你避開案件檢討冇關，係咪？你點可以咁諗？你唔介意幫我處理啲嘢，係咪？哦，你做你嘅工，我收我嘅糧。點解我要介意？我會補償你。係，你最好係。

17
00:06:43,035 --> 00:06:45,605
Hodges確認咗你啲落葉。

18
00:06:46,739 --> 00:06:54,647
好。多謝。我欠你一次。同老婆有問題？係。佢好憎我哋分開。

19
00:06:56,182 --> 00:07:44,463
GRISSOM：所以你隻狗搵到個頭？女人：嗯，Tripper唔係芝娃娃。佢想去邊就去邊，返嚟食飯。有時佢會帶晚餐返嚟。Tripper！嚟啦， buddy，食飯。哦，今次係咩，兔仔定負鼠？佢冇事嘛？嗯，佢咬完個頭之後有啲冇精神。帶佢去獸醫，做咗啲檢查。佢好返。我只係想佢保持咁。有頭就一定有手有腳，遲早佢會挖出嚟。或者剩低嘅嘢。冇冒犯之意，Sylvia，但佢唔係真係嗅覺獵犬。GRISSOM：所有動物都聞到腐肉味。研究顯示，當家養寵物帶返人體部位，通常殘骸喺半英里半徑內。佢哋有研究呢啲？呢種情況比你諗嘅更常見。你有冇留意到附近有禿鷹或兀鷲？成日都有。多謝。

20
00:07:48,668 --> 00:07:51,504
BROOKS：咁我哋搞掂未？

21
00:07:53,172 --> 00:08:01,747
呢個斜坡係向北，係咪？BROOKS：係。你知唔知嗰句老話「頭會滾」？係真㗎——尤其係向下滾。

22
00:08:03,182 --> 00:08:08,054
Barry，放低個冬甩。今日你要賺你份人工。

23
00:08:14,594 --> 00:09:01,307
BROOKS：驚你會絆倒啲嘢？GRISSOM：我希望會。屍體係好嘅肥料。你成日會喺墳墓附近見到新鮮嘅綠色嫩芽。乜都知答案一定好爽。其實我比較鍾意問題。而我唔知，我諗。記唔記得嗰個侍應Doris？佢有個前夫成日打佢。高中有一打冰毒友鍾意偷電單車然後喺Main Street飆車，當佢哋以為冇人睇到。消防局長係個櫃裡火迷，諸如此類。你睇，我冇咁多時間問關於禿鷹之類嘅問題。嗰棵係白楊樹，如果你想知道嘅話。中尉！呢邊。

24
00:09:04,677 --> 00:09:10,883
GRISSOM：行開啲，麻煩你哋，伙計？唔好干擾現場。（作嘔同咳）

25
00:09:16,822 --> 00:09:22,161
GRISSOM：步行蟲。二齡蛆蟲。

26
00:09:27,667 --> 00:10:00,132
Formica obscuripes。BROOKS：等我估。你鍾意蟲？係，我鍾意。佢哋完美。佢哋永遠做好本分。呢條屍體喺度四到七日。你覺得呢個窿有幾深，中尉？我話大約四呎，取決於…佢點樣被塞入去。喺呢度挖咁深嘅窿需要相當嘅決心，你唔覺得咩？除非殺手有幫手。可能。

27
00:10:08,140 --> 00:10:37,103
好似你話——佢被割。呢啲血唔係來自割傷。滴血顯示方向性。星形圓圈顯示…垂直撞擊。呢個飛濺同受害者頸動脈直接對齊。係動脈噴射。你係話佢被埋葬時仲生勾勾？我認為我哋喺佢下巴發現嘅割傷…係引誘捕食者嘅餌。（尖叫）（尖叫）

28
00:10:42,375 --> 00:10:47,113
呢個唔止係謀殺。係折磨。

29
00:10:52,885 --> 00:10:57,223
BROOKS：喂，愛因斯坦，我哋要企喺度成日定點？

30
00:10:58,491 --> 00:11:03,095
你要有啲耐性，中尉。現場仲未解封。

31
00:11:08,267 --> 00:11:24,150
你知道，呢個可能係古老印第安人懲罰方式嘅變種。身體被綁住，埋到得個頭露出。樹脂倒喺頭上引螞蟻。懲罰啲咩？你睇？呢個係好問題。

32
00:11:26,318 --> 00:11:28,220
你好，醫生。

33
00:11:33,292 --> 00:11:40,766
我估你係驗屍官。Grissom先生。Dale Sterling醫生。我送咗個頭俾你。

34
00:11:42,334 --> 00:11:49,208
有咩可以幫手？嗯，我哋要等你授權先可以掂條屍。哦。

35
00:11:56,816 --> 00:12:30,516
佢死咗。你授權咗。多謝，醫生。做得好。我哋可以拎佢出嚟未？墳墓入面可能仲有證據。我哋要保存佢。好，咁你想點做，叫你嘅實驗室？叫佢哋送啱嘅裝備，啱嘅人，定點？現場已經被破壞。我哋用現有嘅嘢搞掂。而家，每挖出一呎泥，就放一個獨立袋。我等陣篩查。好。行開，醫生。唔該。等陣。確保你哋嘅鏟唔好掂到條屍六吋範圍內。我哋可唔可以快啲搞掂佢出嚟？光線就快冇。

36
00:12:46,365 --> 00:13:10,122
我MCAT考到第99百分位。我可以去讀醫學院。我揀咗做獸醫。嗯，獸醫學院比醫學院更難入。我唔係睇呢樣。呢個係你同嗰個餐廳女仔。Doris。我哋結過婚。高中情侶。冇結果。

37
00:13:13,859 --> 00:13:48,360
唔止係貓狗同絕育。我接生過半打小馬做剖腹產。我識得點切。我可以…我可以喺呢度做驗屍。只有持牌病理學家先可以做驗屍。我哋只可以喺屍體上搜尋證據。然後呢？然後我哋帶佢去拉斯維加斯。今晚。我哋需要人揸車運屍。Barry，今日你行運。攞你架車。嚟啦。我哋嘅法醫會送報告俾你。你要簽死亡證，寫明死因同死亡方式。

38
00:13:59,338 --> 00:14:02,041
冇銀包冇身份證。

39
00:14:08,981 --> 00:14:13,419
你搵到咩？嗯，我仲未肯定。

40
00:14:26,165 --> 00:14:46,452
冇綑綁痕跡。嗯，佢冇被綁住？明顯冇。嗯，冇人會自己俾人活埋。嗯，可能殺手用槍指住佢。嗯，你唔可以同時挖窿同用槍指住一個冇被綁嘅受害者。嗯，可能窿係之前挖好？咁就表示有預謀。或者多過一個殺手。

41
00:14:48,220 --> 00:15:07,006
可能受害者被落藥。Sylvia Rogers隻狗咬完受害者個頭之後病咗，啱唔啱？啱。你有冇做血液檢查？我送去Reno一間實驗室。等緊結果。打去實驗室。叫佢哋做全面藥物同毒理檢查。

42
00:15:10,276 --> 00:15:15,547
可能呢個男人體內嘅嘢都喺隻狗度。

43
00:15:22,254 --> 00:15:24,323
等陣，伙計。

44
00:15:44,209 --> 00:15:46,211
好。

45
00:15:47,279 --> 00:15:48,180
笑一個。

46
00:15:49,548 --> 00:16:02,361
哦，你做咩呀？紀念品。點解，法文係證據咩？直線揸，Barry。唔好入賭場。收到，老細。你哋玩得開心啲。（引擎啟動）

47
00:16:06,398 --> 00:16:11,403
嘩。今日真係好漫長。

48
00:16:13,305 --> 00:16:18,410
你需要地方瞓？我需要地方做嘢。

49
00:16:34,226 --> 00:16:40,132
（沙沙聲）（門開）

50
00:17:13,732 --> 00:18:07,252
我係咪漏咗份備忘錄定點？哦，唔係。Grissom去咗探險。佢要你幫佢處理文書，係咪？哦，唔係。我盡量避開。佢個無頭死者口袋有張西部LVU書店嘅收據。Grissom啱啱解開咗。真係？嘩！有啲書成百蚊一本。學費加食宿——至少多一萬蚊。呢家讀大學要有錢。係，我錯過咗。所以，大部分係新生教科書。核心課程。嗯，至少二千個學生。可能你靠受害者嘅指紋好彩。哦，等陣。等等。Chiaroscuro理論與技巧。係二年級美術科課本。新生讀二年級課程？縮窄範圍。

51
00:18:08,821 --> 00:18:34,379
BRASS：其實我哋係嚟問你嘅室友Ross Jenson。你知唔知邊度搵到佢？嗯，我上星期五之後都冇見過佢。我有Wheezer飛，我哋應該一齊去，但佢放咗我飛機。走咗差唔多成個禮拜。正常咩？係，佢係美術生，你知啦。佢成日出走，有時幾日。嗯。我溫書溫到死應付美國歷史中期試，但，嗯，隨便睇吓。

52
00:18:43,856 --> 00:18:52,397
呢個唔係我嘅。我唔知係咩。放鬆， buddy。呢個係謀殺調查。

53
00:18:59,238 --> 00:19:01,406
呢啲係Ross嘅鞋？

54
00:19:05,477 --> 00:19:08,347
你搵到咩？

55
00:19:12,317 --> 00:19:27,266
白楊葉。一塊鄉下嘅碎片。Ross成日去內華達州北部？係，佢鍾意嗰度嘅風景。我哋要帶嗰部電腦同啲嘢返實驗室。好。

56
00:19:30,369 --> 00:19:32,371
（轉動聲）

57
00:19:48,854 --> 00:20:39,638
女人：係。上個禮拜嚟過。靚仔。衫著得靚。路過。有，炸雞，我…我而家只係飲得落咖啡。可能第次，好嗎？女人：我估你唔係佢杯茶。男人：佢唔係揸嗰架冇力嘅四缸車咩？咩車？唔知。後生仔車。市區代步。上斜唔掂。黑色，定，藍色，可能。中尉？係。受害者準備離開城鎮。我哋知佢冇行到好遠。咁佢架車呢？有冇人見過黑色或藍色嘅神秘車？冇。冇。冇。嗯，我話架車而家已經走咗好遠。如果殺手係本地人，佢可能喺附近丟低架車。

58
00:20:42,074 --> 00:20:51,783
你有冇本地疑犯？係一個理論。哦。同任何理論一樣，冇證據就冇意義。係。我可以借呢個嗎？

59
00:20:53,318 --> 00:21:04,863
受害者最後一次被見到喺呢度，係咪？係。我哋發現佢條屍喺呢度。嗯。呢度係唯一出城嘅路。殺手一定要喺呢條路某處截住佢。隨便你。

60
00:21:43,835 --> 00:21:46,471
（汽車防盜響）

61
00:23:10,722 --> 00:23:23,668
（吱吱聲）（遠處汽車防盜響）（汽車防盜響）（防盜停）

62
00:23:39,151 --> 00:23:40,919
（嘆氣）

63
00:23:44,689 --> 00:23:50,962
喂，醫生，我要用你啲醫療用品同打個電話。係本地。嗯…好。

64
00:24:04,176 --> 00:24:15,787
你自己貼呢啲窗膜？可…能唔係最好嘅手工，但有效。你仲有冇貼膜剩？應該有。我可以借用嗎？好。我要去睇吓。

65
00:24:18,757 --> 00:24:29,501
哦，好，警察。我要報案。唔係掛？係，我架車被爆竊，我嘅野外工具包被偷。咁會影響你嘅工作。唔一定。

66
00:24:30,802 --> 00:24:39,544
（鈴響，門吱吱聲）你可唔可以幫我睇住呢個？好。多謝。唔該。

67
00:24:58,163 --> 00:24:59,264
（鈴響）

68
00:25:04,202 --> 00:25:37,869
聽講，你不如過嚟填份報告關於個工具包。你覺得有用？（輕笑）冇壞。我，呃，搵到受害者架車。嗯，我佩服。喺…邊度？佢，呃，被丟喺山上一個舊穀倉。嗯。我知你冇人手，所以我打咗俾公路巡警。佢哋會派人上去封鎖現場。哦，嗯，最近嘅警局喺Elko。要幾個鐘先到。嗯，咁應該，呃，夠時間俾你燒咗個穀倉。

69
00:27:13,131 --> 00:27:23,908
你係打算企喺度，定入嚟？哦，我唔想干擾現場。你繼續。浪費咁多工夫真係可惜。

70
00:27:28,046 --> 00:27:45,764
呢句咩意思？嗯，除非你仲即興整咗張搜查令，否則呢個係非法搜查。呢個穀倉被爆竊，所以係犯罪現場，就算冇謀殺受害者架車喺入面，我都唔需要搜查令。

71
00:27:46,798 --> 00:28:03,448
呢度邊個係業主？冇人。業主幾年前死咗。嗯，咁邊個負責呢個物業？佢姪仔。Marty Cooperman。經營油站。你係咪保護佢？

72
00:28:27,038 --> 00:28:29,174
喂，你覺得你可以整返呢塊窗？

73
00:28:33,545 --> 00:28:43,021
係，我覺得可以整。你知唔知嗰個被殺嘅後生仔？我哋喺山上搵到佢架車。喺你阿叔嘅舊穀倉。

74
00:28:43,855 --> 00:28:58,837
哦，我幾年冇上去過。可以理解。好難去。呢附近冇咩油站。你一定生意好好。係，我係方圓23英里內唯一嘅油泵。生意幾好。

75
00:29:00,872 --> 00:29:03,374
你知道，呃，受害者架車係滿

76
00:29:04,409 --> 00:29:17,755
So you must've seen him, right, even though you said you didn't? I can have your window fixed in a couple hours, Mr. Grissom, and then you can get back home. I think you should do that.

77
00:29:22,127 --> 00:29:48,520
(  phone rings  ) Grissom. Everybody in Sleepy Hollow still drawing a blank on the victim? More or less. Well, then somebody's lying. Ross Jenson was having a relationship with someone in Jackpot. Greg traced a series of romantic IMs from your victim's computer. Greg did? Yeah, he knows stuff. Pretty hot stuff, too. Sounds like he was in love. Brass is still working on a court order for the name. You ever coming back?

78
00:29:50,355 --> 00:29:57,228
Hopefully. Ms. Willows, this came for you, certified mail. Oh. Thanks, Judy.

79
00:30:24,522 --> 00:30:51,182
(  footsteps approaching  ) STERLING: Just got the blood test results back from Sylvia's dog. There were traces of GHB in his system. I thought GHB was a party drug. It is. It's also a powerful sedative. Could be what was used to subdue him. You know anybody in town that would use this? (  chuckles  ): Uh, weed and speed are the drugs of choice around here. Hey, Doc, take a look at the scope, will you?

80
00:30:53,218 --> 00:31:12,370
I found some hairs in Ross Jenson's shirts. That is cat hair. Tricolored. Probably... Abyssinian. You wouldn't happen to have any Abyssinian patients? One.

81
00:31:13,371 --> 00:31:28,253
Uh... Ah. Here she is. Isis. Her owner has allergies. He needed an aggressive, shorthair mouser.

82
00:31:34,158 --> 00:31:44,035
Excuse me, Lieutenant. We need to talk. So talk. Privately, please. Just call them.

83
00:31:46,371 --> 00:32:10,995
What? Ross Jenson was having a romantic relationship with someone in this town. And you can you prove that? Yes. I believe he was up here visiting that person. I found cat hairs on his T-shirts. From an Abyssinian cat. The kind your brother owns. Just what the hell are you saying? Does your brother live alone? Yes.

84
00:32:12,030 --> 00:32:32,383
Is he gay? That is nobody's business. I realize that, but it's relevant to this investigation. No, he was married. He has a kid. Was married? She left him flat, ten years ago. So, what? Look, whether you like it or not, Leland is a suspect. But you already knew that. I'm giving you an opportunity, Lieutenant. So far, you're only guilty of being a good brother.

85
00:32:33,418 --> 00:32:35,386
Get in.

86
00:32:43,561 --> 00:32:49,233
What are you worried about? You do have a gun, don't you? (  engine starting  )

87
00:33:10,655 --> 00:33:14,592
Look, um, just give me a minute with him.

88
00:33:19,731 --> 00:33:30,074
Hey, Bubba. Leland. We need to ask you a few... What's he doing here? Never mind him. You and I need to have a talk.

89
00:33:34,145 --> 00:33:36,114
(  door closes  )

90
00:33:49,861 --> 00:34:14,351
(  cat meows  ) LELAND: I said I don't know what you're talking about. BROOKS: Leland, you cannot hide this anymore and I am tired of looking the other way. What are you doing? You put that... Put that down! I don't know what you're talking about. Put that down! I don't know what you're talking about! Put that down! I don't know what you're talking about! (  gunshot  ) Let me do this! Don't you...! Leland! Let me do this! Leland! Let me do this! Leland! Let me do this!

91
00:34:19,157 --> 00:34:22,460
(  sobbing  )

92
00:34:30,568 --> 00:34:45,716
You're going to keep Leland in there, right? Yeah, until he's ready to go home. He took at shot at me, and he tried to kill himself. That's not the way I saw it. FYI, Leland's always run pretty hot. That's no secret.

93
00:34:48,453 --> 00:35:05,303
Matter of fact, back in high school he and Marty Cooperman played football together. One Friday night, after a couple of beers, Marty started busting on Leland. And Leland just busts him back. And I helped.

94
00:35:06,537 --> 00:35:14,612
And we fractured Marty's leg in three places. So I should be grateful that you showed restraint with me. No, I didn't do it for you.

95
00:35:16,414 --> 00:35:19,884
A man shouldn't go through life ashamed of who he is.

96
00:35:38,202 --> 00:35:44,842
What is this? A way to get you to talk to me. Well, I didn't come here to talk. I came to give it back. Not enough?

97
00:35:48,379 --> 00:35:53,317
You're a murderer. Not in the eyes of the law.

98
00:35:54,218 --> 00:36:21,245
You look good, Mugs. How's Lindsey? She likes horses, right? Lindsey's none of your business. You keep her out of this. I'm her grandfather. Yeah, well, nothing I can do about that. Catherine, it's just a gift. You need the money. And the next time you stab one of your showgirls and you need CSI to cover it, I'm supposed to help you out, right? Take a good look at me. Plenty of fresh air, sun on my face.

99
00:36:22,947 --> 00:36:24,649
You think I need your help?

100
00:36:26,717 --> 00:36:50,474
I don't need your charity. You know what your problem is? You enjoy making life hard. You're lucky Lindsey's too young to understand that. Cash it, or tear it up. Do whatever you want. I have one son in jail... another in the ground. I never did right by your mother. But I'm damn sure going to try to do right by you.

101
00:37:15,633 --> 00:37:22,840
Hey, Catherine... Hey. What's up? A possible inconsistency.

102
00:37:24,875 --> 00:37:33,484
Hey... you have a phone call. Line two. I think it's your wife. Thanks.

103
00:37:35,486 --> 00:38:17,361
Hello, dear. The day Ross Jenson left Vegas, he used MapQuest to get directions from his dorm to Jackpot. Well, that makes sense. From what I've been able to gather, this was his first and only visit up here. Well, that doesn't make sense. He was involved with someone in Jackpot for several months. There were traces of aspen leaves in his dorm room closet. I just assumed he'd been there before. Well, if I believe this was his first and only visit, how do we explain the leaves in his closet? He has a roommate. Does the roommate have a name? Yeah, his name is... Eric Brooks. Eric Brooks? Oh, yeah, that's Leland's boy. You guys going to tell him about his dad?

104
00:38:19,530 --> 00:38:55,099
BRASS: Did you know your father was having a sexual relationship with Ross Jenson? My dad's not gay. Was Ross? We never talked about it. BRASS: Were you in Jackpot, Nevada last weekend? No. Ross Jenson was... visiting your dad. We found his car ditched in a barn outside town. We got your fingerprints from a former ROTC commander of yours, and... they matched a print that we recovered from the steering wheel. He let me borrow his car all the time. We were roommates. BRASS: That's right. You don't own a car. You ride a motorcycle.

105
00:38:57,501 --> 00:39:02,907
Yeah. So? Could I see the bottom of your shoes, please?

106
00:39:13,084 --> 00:39:22,093
Well, that's an unusual wear pattern. Matches the shoe print we recovered from the barn near the vehicle. Put a lot of miles on your bike. It shows.

107
00:39:23,828 --> 00:39:26,464
You were there.

108
00:39:37,908 --> 00:39:46,851
GRISSOM: Eric must've known for a while. How did you intend to keep the relationship from your own son? I've been hiding it my whole life.

109
00:39:49,053 --> 00:40:01,665
You knew. Yeah... I figured you'd tell me when you were ready. I saw you with Ross. I stopped by here last weekend.

110
00:40:05,102 --> 00:40:06,804
You and he were taking a walk.

111
00:40:10,908 --> 00:40:16,514
I'm sorry. You got nothing to be sorry about. I'm sorry. You got nothing to be sorry about. Nothing.

112
00:40:18,082 --> 00:40:48,646
Lee, it turns out Eric... Mr. Brooks, your son killed Ross Jenson. That is not possible. According to the evidence, it is. WILLOWS: We tested the thermos and found traces of GHB. You used Ross' drugs to subdue him. BRASS: It's a long drive from Jackpot to Vegas. You knew he'd stop for a refill before he left town.

113
00:40:52,850 --> 00:40:54,952
(  horn honking  )

114
00:41:01,859 --> 00:41:11,869
Eric never could deal with the fact that his mother left. She just wanted a husband. All I wanted was a family.

115
00:41:15,873 --> 00:41:25,649
ERIC: People in town... they said my dad was "different." But he wasn't. He was just lonely. And Ross, like, totally used that to ruin him.

116
00:41:26,717 --> 00:41:57,581
It was all Ross. That why you drugged him? Drove him into the woods? Put him in a hole... buried him up to his neck... cut him... ROSS: What are you doing? (  screams  ) Why didn't you go the distance? Why didn't you finish him off yourself? Because I wanted him to suffer. finish him off yourself? Because I wanted him to suffer.

117
00:41:59,216 --> 00:42:01,886
Because he was in love with your father?

118
00:42:04,088 --> 00:42:06,624
Or because he wasn't in love with you?

119
00:42:12,696 --> 00:42:20,037
I don't suppose that comes with a warranty? Nothing around here does, Mr. Grissom. Thanks for the business. Hey, Marty.

120
00:42:22,106 --> 00:42:26,543
Does he ever talk to you? Not one word since high school.

121
00:42:28,279 --> 00:42:55,139
Listen, when we found that torso in the hole, on the crest of that hill... I recognized the kid's shirt, and I knew he'd been with Leland, so... So you assumed your brother was capable of murder. Didn't even ask him what happened. Questions, remember? Not asking them is what got everybody in trouble here in the first place. You don't keep any secrets, Mr. Grissom? Not even from your wife?

122
00:42:59,209 --> 00:43:02,179
I used to. I'm trying to change.

123
00:43:04,081 --> 00:43:05,049
It's a bitch.

124
00:43:06,917 --> 00:43:09,019
Have a good trip.

125
00:43:19,296 --> 00:43:32,676
Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by access.wgbh.org oup at WGBH CTIONS
